Las empresas dan mucha importancia a su identidad visual: el logotipo, los colores corporativos, la tipografía… Sin embargo, normalmente, se venía dejando de lado otra parte fundamental en cualquier estrategia de marca: la identidad lingüística. ¿Sabes qué es? ¿Conoces los beneficios que le aporta a un negocio? A continuación, explicamos la importancia de definir una…
Uno de los servicios más demandados por las empresas es la traducción técnica de distintos documentos. A diferencia de otros tipos de traducción, en la técnica se emplea un lenguaje con una terminología muy específica, que no se suele utilizar en la lengua habitual y que es característica del sector al que pertenece el tema…
La traducción es necesaria en diferentes ámbitos de especialidad. En el sector médico-sanitario, para la traducción de informes, prospectos de medicamentos, consentimientos o ensayos clínicos; en comunicación y marketing, para la traducción de webs, campañas, folletos, guías o artículos; y en el campo jurídico‑económico, para la traducción de estados contables, contratos, escrituras o estatutos, entre…
Resulta complicado delimitar los tipos de traducción que existen puesto que todo texto (escrito y oral) es susceptible de ser traducido y cada uno de ellos presenta unas particularidades. Sin embargo, para establecer una clasificación se suelen agrupar por temáticas o ámbitos. A continuación, recogemos los más frecuentes. ¿Qué tipos de traducción se contratan con…
Exceptuando los años 2020 y 2021, en estas dos últimas décadas España ha recibido cada año entre 20 y 35 millones de turistas internacionales. En nuestro país muchísimos negocios se dedican en su totalidad al turismo, por eso necesitan seguir captando viajeros fuera de nuestras fronteras. Para que el español no se convierta en una…
La globalización del comercio no para de crecer; las empresas quieren abrirse al mundo y a los diferentes mercados. Para adecuar la venta de sus productos y servicios a nivel internacional o para llegar a acuerdos con otros países la traducción empresarial desempeña un papel fundamental. La cultura comercial varía entre países, tanto en términos…
La globalización ha hecho que cada vez resulte más fácil y habitual establecer acuerdos entre entidades de diferentes naciones. Junto con el avance tecnológico, que nos permite hacer reuniones y cerrar negocios sin estar físicamente en un mismo espacio, en los últimos años han aumentado las ventas y los pactos a distancia. Las traducciones jurídicas…
Para dar a conocer un negocio o proyecto, el entorno digital es la forma más económica y eficaz de llegar al público. Con una pequeña inversión inicial consigues estar en el mundo online, sin límites de fronteras, y puedes vender u ofrecer información a cualquier punto del planeta. Para ello, el contenido que incluyas en…
Dentro de los tipos de traducción que existen, se encuentra la traducción especializada, que se caracteriza por utilizar un lenguaje y una terminología concretos según la temática. Algunos ejemplos de ello son la traducción de textos técnicos, financieros o científicos. Esta última, la traducción científica, es una de las especialidades más demandadas puesto que incluye…
© 2023 Textisima - Diseño web de Visualcom | Aviso legal | Política de privacidad | Política de cookies


